-
1 человек среднего роста
1) General subject: a man of middle size2) Makarov: a man of average height, man of average heightУниверсальный русско-английский словарь > человек среднего роста
-
2 человек среднего роста
ngener. vidēja auguma cilvēks -
3 человек среднего роста
ngener. uomo di mezza foggia, uomo di mezza tacca, uomo di mezza tagliaUniversale dizionario russo-italiano > человек среднего роста
-
4 человек был среднего роста
nDictionnaire russe-français universel > человек был среднего роста
-
5 средний
1) orta, ortacaчеловек среднего роста - orta boylu adam2) ortancıсредний сын - ortancı oğul3) (находящийся посередине) orta, ortadakiсреднее окно - orta pencereсредний род - orta soy (cınıs)среднего достатка - orta allı -
6 средний
1) орта, ортаджачеловек среднего роста - орта бойлу адам2) ортанджысредний сын - ортанджы огъул3) (находящийся посередине) орта, ортадакисреднее окно - орта пенджересредний род - орта сой (джыныс)среднего достатка - орта аллы -
7 интеллигентный
интеллигентныйинтеллигентный (шуко тунемше, культурный, интеллигентлан келшен толшо)Интеллигентный айдеме интеллигентный человек.
Ты жапыште пӧлемышке икмарда капан тӧпката туп-вачан интеллигентный еҥ пурен шогале. П. Корнилов. В это время в комнату вошёл интеллигентный человек среднего роста, крепкого телосложения.
-
8 средний
прил.1. гузэгу, гурыт, агурэ; мыин-мыцIыкIусреднее течение реки псыхъом икIыхьагъэкIэ ыгузэгусредний палец Iэхъомбэ гурытчеловек среднего роста цIыф мыин-мыцIыкIу2. (по старшинству) гурытсредний сын къо гурыт3. (взятый в среднем) гурыт, гурытымкIэсредний удой гурытымкIэ щэу къыкIахыгъэр4. средняя скорость гурыт псынкIагъ5. (посредственный) гурыт, мыдэгъу-мыдэй◊ средний род грам. агурэ родсреднее образование гурыт гъэсэныгъсредняя школа гурыт еджапIв среднем гурытымкIэ -
9 икпоратка
икпораткаГ.средний, обыкновенныйИкпоратка кӓпӓн эдем человек среднего роста;
икпоратка имни средняя лошадь.
Кого нергӹ ыльы, икпоратка сасна ганьы. А. Канюшков. Был большой барсук, как обыкновенная свинья.
Идиоматические выражения:
-
10 плащ
Брезент плащ брезентовый плащ;
плащым кудашаш снять плащ.
Тупешыже рюкзакым сакен, икмарда кап-кылан, плащ чийыше еҥ пурен шогале. «Ончыко» Вошёл человек среднего роста, в плаще, с рюкзаком на спине.
Людмила лектеш. Кидыштыже изи чемодан, ӱмбалныже плащ. А. Волков. Выходит Людмила. Одета в плащ, в руке – чемоданчик.
2. в поз. опр. плащевой (плащ дене кылдалтше, плащлан келшыше)Плащ материал плащевой материал;
плащ урвалте подол плаща;
плащ ӱштӧ пояс плаща.
-
11 средний
1. прил.урталағы, урта2. прил.второй по возрасту из трёх детейуртансы3. в разн. знач.уртаса4. прил.посредственныйурта ҡул, уртасанечто среднее — тегеләй ҙә, былай ҙа түгел
средней руки — урта ҡул, бер сама
-
12 межеумок
середній, не малий і не великий; (среднего сорта) середнього розбору (ґатунку), (ни то, ни сё) ні се, ні те; специальнее:1) (о человеке) - а) (среднего роста) середнього зросту; б) (недоумок) недоум (-ма), недоумок (-мка), недоумко, недоумкуватий;2) (о животных: ублюдок) покруч (-чи, ж. р. и -ча, м. р.), підтумок (-мка).* * *1) (то, что нельзя отнести к какому-л. разряду, сорту) ні те ні се2) ( о животных и растениях) межеу́мок, -мка3) (перен.: недалёкий человек) недоу́мок, -мка, пришеле́пуватий, -ого, пришеле́пкуватий -
13 неладно скроен, да крепко сшит
погов.lit. badly cut, but reliably sewn ( of a heavy-set man or woman)Член Военного совета был плотный, среднего роста человек, вполне оправдывающий поговорку: "Неладно скроен, да крепко сшит". (В. Каверин, Наука расставания) — The member of the Military Council was a heavy-set man of average height who amply justified the proverb: 'Badly cut, but reliably sewn.'
Роста [Варвара Степановна] маленького, чуть ли не по плечо Фёдору, а лицо широкое, грубое, мужичье... Крупны у неё и руки, размашиста и в плечах: из тех - неладно скроена, да крепко сшита. (В. Тендряков, Не ко двору) — Actually she was short, barely to Fyodor's shoulder, but her face was broad and masculine, with roughly moulded features... Her hands were large, her shoulders broad; she was one of those who are clumsily cut but strongly sewn together.
Русско-английский фразеологический словарь > неладно скроен, да крепко сшит
-
14 средний
[srédnij] agg.1.1) di mezzo2) medioсреднее ухо — (anat.) orecchio medio
3) mediocre4) (gramm.):2.◆средние века — medioevo (m.)
-
15 какший
какший1. тощий, худой; сухопарый, худощавыйКакший ӱдыр худощавая девушка.
Котин Стапан – икмарда капан какший марий. М. Евсеева. Котин Стапан среднего роста тощий мужчина.
Туныктышо кужу, какший кап-кылан. Ю. Артамонов. Учитель высокого роста, сухопарый.
Пӧлемыш кужу кап-кылан какший еҥ пурен шогале. З. Каткова. В комнату вошёл высокий худощавый человек.
2. бледный; слабо окрашенный (без румяного лица)Какший чурий бледное лицо.
(Санян) тӱсыжӧ вӱрдымӧ – какший. М. Евсеева. Вид у Сани бескровный – бледный.
-
16 пеҥгыде
пеҥгыдеГ.: пингӹдӹ1. твёрдый, жёсткий; не мягкийПеҥгыде кагаз жёсткая бумага;
пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;
пеҥгыде рок твёрдая почва.
Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.
Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.
Сравни с:
пешкыде2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительныйПеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.
Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.
– Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
3. твёрдый; ясный, отчётливыйПеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;
пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:
– Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.
5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. пПеҥгыде пӱкш крепкий орех;
пеҥгыде тумо крепкий дуб;
пеҥгыде кем крепкие сапоги.
– Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.
Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливыйПеҥгыде кува крепкая старуха;
пеҥгыде айдеме крепкий человек;
пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.
Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.
Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.
7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочныйПеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;
пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;
пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.
Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.
8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достаткомПеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
– Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.
Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.
9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленныйПеҥгыде уксус крепкий уксус;
пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.
– Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.
10. перен. скупойШешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.
Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.
Сравни с:
чанта, пешкыде11. строгий; не допускающий никаких отклоненийПеҥгыде учёт строгий учет;
пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;
пеҥгыде закон строгий закон.
Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.
Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.
Сравни с:
чоткыдо12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействиюПеҥгыде пружин тугая пружина;
пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.
– Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.
Сравни с:
чоткыдоИдиоматические выражения:
-
17 межеумок
муж.1) (о предмете, который не может быть отнесён к какому-либо определённому сорту, разряду и т.п.) сярэдняга гатунку (велічыні, росту и т.п.)пряжа-межеумок текст.
— пража сярэдняга гатунку— барка сярэдніх памераў, барка-недамерак— чалавек сярэдняга росту, чалавек-недаростак— быць ні тым, ні сім— трапіць ні туды, ні сюды -
18 Р-140
ОТ РОДУ PrepP Invar used as a restr marker)1. used with a quantifier to denote s.o. 's age (the idiom may be omitted in translation): (Num) years of age(Num) years (months etc) old.Скончался он (мой отец), когда было мне всего лишь два года от роду, и не помню я его вовсе (Достоевский 1). Не (ту father) died when I was only two years old, and I do not remember him at all (1a).Между тем 17 ноября 1861 г., имея двадцать пять лет от роду, Добролюбов скончался (Набоков 1). Meanwhile, on November 17, 1861, at twenty-five years of age, Dobrolyubov died (1a).Это был человек лет тридцати двух-трех от роду, среднего роста, приятной наружности... (Гончаров 1). Не was a man of about thirty-two or three, of medium height and pleasant appearance... (1a).2. coll throughout one's entire lifein (all) one's life(when used with a negated verb only) never in all one's born days.«Вы счастливы в игре», - сказал я Вуличу... «В первый раз от роду», - отвечал он... (Лермонтов 1). "You've got gambler's luck," I said to Vulich. "For once in my life," he said.. (Ic).«Этакого дурака я еще от роду не видывал...» (Гоголь 3). "I've never met a fool like that in all my life," said Chichikov (3a). "Never in all my born days have I seen such a fool" said Chichikov (3b). -
19 от роду
• ОТ РОДУ[PrepP; Invar; used as a restr marker]=====1. used with a quantifier to denote s.o.'s age (the idiom may be omitted in translation): [Num]⇒ years of age; [Num] years (months etc) old.♦ Скончался он [мой отец], когда было мне всего лишь два года от роду, и не помню я его вовсе (Достоевский 1). Не [ ту father] died when I was only two years old, and I do not remember him at all (1a).♦ Между тем 17 ноября 1861 г., имея двадцать пять лет от роду, Добролюбов скончался (Набоков 1). Meanwhile, on November 17, 1861, at twenty-five years of age, Dobrolyubov died (1a).♦ Это был человек лет тридцати двух-трех от роду, среднего роста, приятной наружности... (Гончаров 1). He was a man of about thirty-two or three, of medium height and pleasant appearance... (1a).2. coll throughout one's entire life:- [when used with a negated verb only] never in all one's born days.♦ "Вы счастливы в игре", - сказал я Вуличу... "В первый раз от роду", - отвечал он... (Лермонтов 1). "You've got gambler's luck," I said to Vulich. "For once in my life," he said.. (Ic).♦ "Этакого дурака я еще от роду не видывал..." (Гоголь 3). "I've never met a fool like that in all my life," said Chichikov (3a). "Never in all my born days have I seen such a fool" said Chichikov (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от роду
См. также в других словарях:
Человек флоресский — ? † Человек флоресский … Википедия
Человек разумный — Запрос «Человек» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Люди» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Человек … Википедия
Снежный человек — У этого термина существуют и другие значения, см. Снежный человек (фильм). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена … Википедия
Бэтмен (фильм, 1989) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бэтмен (фильм). Бэтмен Batman … Википедия
Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи — Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… … Жизнь животных
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
СРЕДНИЙ — СРЕДНИЙ, яя, ее. 1. Находящийся в середине, между какими н. крайними точками, величинами, промежуточный. Среднее течение реки. Человек среднего роста. С. возраст. Средние волны (радиоволны длиной от 100 до 1000 м). Выше среднего (сущ.; выше какой … Толковый словарь Ожегова
цель — 2.42 цель (target): Ресурс, к которому субъект запрашивает доступ. Примечание Важность цели моделируется в настоящем стандарте как набор атрибутов, представленных либо атрибутами в нотации ASN.1, либо элементами XML. Источник: ГОСТ … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Богоматерь с младенцем (Врубель) — Богоматерь с младенцем Дата появления: 1885 год Ик … Википедия
Дело об убийстве Анны Политковской — 7 октября 2006 г. в Москве в подъезде своего дома на Лесной улице (рядом с Белорусским вокзалом) была убита известная журналистка, обозреватель Новой газеты , правозащитница Анна Политковская. На теле убитой были обнаружены огнестрельные ранения … Энциклопедия ньюсмейкеров
Дело об убийстве Анны Политковской: ход расследования — 7 октября 2006 года в Москве в подъезде своего дома на Лесной улице (рядом с Белорусским вокзалом) была убита известная журналистка, обозреватель Новой газеты , правозащитница Анна Политковская. На теле убитой были обнаружены огнестрельные… … Энциклопедия ньюсмейкеров